jueves, 22 de octubre de 2020

El viejo Gruñardo

 Cuando retomé mi afición a los juegos de rol allá por 2017, pronto me topé con la palabra "Grognard" en algunos ámbitos, en especial el canal de Youtube "Ol'man Grognard" de Greg Halstrom, por su podcast "Radio Grognard", hablando siempre de los juegos de la vieja escuela (OSR), o incluso el blog Grognardia, que desde agosto de este 2020 ha retomado su actividad tras ocho años de hibernación.

Así que inevitablemente me pregunté ¿de dónde viene esa palabra? 

Al parecer, lo usan mucho los wargamers veteranos, pero viene de mucho antes.

Concretamente, desde principios del siglo XIX, se les llamaba "Grognards" a los veteranos soldados franceses de la guerra de Waterloo. Me los imagino contando sus batallas con esa espina clavada de la derrota final....

 Bien, pero eso no es todo, me gusta indagar más. Esa es la parte de la historia, ahora veamos la etimología.

Según el diccionario francés:

Grognard
Du latin grunnire (« grogner en parlant du cochon »). L’ancien français connaissait gronir, que l’on rapproche aisément de groin.  

Del latín grunnire ("gruñir, hablando del cerdo"). El francés antiguo conocía gronir, que se compara fácilmente con groin (hocico).

Está claro que en español  "gruñir" viene de la misma raíz

 El sufijo -ard , de origen germánico:

-ard
From Middle English -ard, from Old French -ard (suffix), from Frankish *-hard (hardy, bold), from Proto-Germanic *harduz (hard).

nos viene el sufijo español -ardo -arda:

-ardo, da
De or.
germ.
1. suf. Forma sustantivos y adjetivos, con valor aumentativo o despectivo. Moscarda, goliardo.

Por lo tanto declaro que traducción correcta de "grongard" sería:

GRUÑARDO